广播电台节目表 > 电台时间表

北京新闻广播节目表

地区: 分类:交通台 时间: 阅读:15

Illustration to Robert Burns' poem "Auld Lang Syne" by J.M. Wright and Edward Scriven.

每年新年前夜,香槟开完,舞会落下,每个人都感到非常快乐,狂欢者排队唱着他们几十年来一直在排队唱的那首歌。你知道那首歌——它会让你哭,尽管你不懂,几乎一个字也不知道。

当你搜索“auld lang syne”的意思时,会弹出几个选项:“时光/日子过去了”、“旧时光的份上”、“很久很久以前”,甚至还有“很久很久以前”。最常见的共识是“为了旧时光的缘故”,这是你能得到的最直接的解释,因为逐字翻译是“old long since”。关于“for old lang syne”的那句话本质上是“为了(为了)旧时光”。(顺便说一句,它从来没有说过完全荒谬的“为了友谊地久天长”。)除了歌词本身,关于这首歌到底是如何成为新年前夜的传统的,人们就更不一致了。

这首歌起源于一首诗,但它可能并不像人们普遍认为的那样是罗伯特·伯恩斯写的——至少不完全是这样。这位诗人只是第一个写下一首古老的苏格兰民歌的人(它与詹姆斯·沃森(James Watson)于1711年出版的民谣《old Long Syne》(old Long Syne)有很多相似之处)。伯恩斯自己说,“我从一位老人那里抄下来的”,不管这首诗是抄写的还是合著的,可以肯定地说,我们今天所知道的《友谊地久天长》是一首古诗和伯恩斯的创作投入的结合。

A trio enjoys a New Year's Eve party, ca. 1930

Kirn复古股票/GettyImages

无论如何,伯恩斯在1788年把这首诗的副本寄给了一位朋友,并写道:“这首诗中有更多的本土天才的火焰,而不是六个现代英国酒神!”后来他把它捐给了苏格兰音乐博物馆。

五年后,伯恩斯写信给詹姆斯·约翰逊(James Johnson),当时他正在整理一本古老的苏格兰歌曲:“下面这首歌,一首古老的歌曲,从来没有出版过,甚至没有手稿,直到我从一位老人那里取下它。”

目前尚不清楚约翰逊是否将伯恩斯与他的工作人员名单中的这首歌联系起来,但当这本书于1796年出版时,这位诗人已经去世了。他永远不会知道,这些话最终会帮助他确保自己的文化不朽。

这些词汇并不是这些年来唯一演变的元素;人们相信,最初的曲调与我们今天醉醺醺地哼唱的曲调不同。最初,这首歌有一种更传统的民间声音,可以在2008年的电影中听到。这一版本至今仍在表演,但频率远低于新年标准。我们都知道的旋律是在音乐出版商乔治·汤普森的建议下使用的。

Vintage New Year's Card

复古新年贺卡/赫尔顿·多伊奇/GettyImages

那么,一首来历不明、与除夕毫无关系的苏格兰民歌是如何与这个节日联系在一起的呢?这在很大程度上要归功于乐队指挥盖伊·隆巴多。1929年,隆巴多和他的乐队在纽约市罗斯福酒店的新年前夜广播中演奏了“友谊地久天长”作为过渡音乐。这首歌在午夜过后播放,并通过广播和电视广播播出。

今天,《友谊地久天长》是世界上最知名的歌曲之一,在葬礼和庆祝活动上播放,在日本各地的商店里,它也被用作关门时间即将到来的警告。

为了给你的约会对象留下深刻的印象,在这里学习正确的单词——不要太担心它们的意思。正如萨利·奥尔布赖特在《老友记》中所说:“不管怎样,这是关于老朋友的。”